BY: Andra Shate Taubat
slaki
===
we andi ku balong e
ta ku tuter rara kaku
panas tian nongka mangan
swai
===
ado kakakku balong e
snuk diri pang pamongka
ada jangan' bao ancak
slaki
===
leng karasa le'q ku mangan
segal ate ngering tian
sate ngentet no barenang
swai
===
rea doal sia kakak
laga ngulang bao tipar
ku krok ke pipes bongkang
slaki
===
lao-lao mu bakerok
na mu pina lekes lenong
mudi no ku tengan maning
swai
===
lamen nongka sia maning
na sia tama dalam bilik
lalo tunung bara ayam
slaki
===
no mu nesal ke andi e?
kulat punti muntu komal
mudi loas karing mate'q
swai
===
ampen maafku kakak e!
bolat krante ku kabali
no koasa no ku mangan
slaki
===
yaken tama dalam bilik
riri tokal tu bagulat
lema kotar dadi kuping
barema slaki & swai
=============
tutu maras sopo sato
tu bagole'q rena kemas
mara ble'q saling lekong
TERJEMAHAN KE BAHASA INDONESIA
================================
pria
===
wahai adinda ku yang baik
ini ku ceritakan miskinku
(aku)lapar tidak makan
wanita
====
aduhai kakandaku yang baik
(sendok) ambil sendiri didalam panci
ada ikan diatas gantungan
pria
===
karena merasa telat aku makan
terasa mual & sakit perut
ingin kentut tak henti-henti
wanita
====
sunngguh jijik engkau kakanda
lekaslah terlentang diatas tikar
ku kerok dengan uang berlubang
pria
===
pelan-pelan engkau kerokin
jangan engkau buat kelupas kulitnya
nanti aku takut mandi
wanita
====
kalau kakanda tidak mandi
jangan masuk kedalam kamar
pergi tidur ke kandang ayam
pria
===
tak menyesalkah engkau adinda?
jamur pisang sedang berkumul
nanti layu lalu mati
wanita
====
ampun & maafkan aku wahai kakanda
kucabut omonganku kembali
tak kuasa aku tak makan
pria
===
bergegaslah masu kedalam kamar
kemasi tempat kita bergulat
supaya cepat jadi telinganya
bersamaan pria & wanita
=================
memang asyik kalau sama (satu) sifat
kita bergolek sambil tersenyum
seperti ular saling melilit
Tidak ada komentar:
Posting Komentar